|
Message-ID: <5A1B7F15.4050808@adelielinux.org> Date: Sun, 26 Nov 2017 20:57:25 -0600 From: "A. Wilcox" <awilfox@...lielinux.org> To: musl@...ts.openwall.com Subject: Re: Bikeshed invitation for nl_langinfo ambiguities -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 26/11/17 19:07, Rich Felker wrote: >> I would personally recommend actually using the enum values as >> the strings to translate. _("MON_5"), _("ABMON_5"), etc; this >> is non-ambiguous, easily understandable and describable for >> translators, and does not require weird hacks at the >> implementation or ABI level. > > This is certainly one possibility, but it does result in embedding > a number of "useless" strings that are never used themselves, only > as translation keys, in the binary. One nice property of it > (especially if we did the same for strerror keys) is that it > eliminates the need for translation files to care about changes in > the text in musl. That was the idea, yes. This would work for *all* translatable strings, not just the nl_langinfo ones. >> Of course, then a "C" / "POSIX" strings file must be present. >> But this is, in my opinion, a very small sacrifice to ensure full >> purity and ease of translation. > > This is of course not acceptable. "Of course"? Why not? The reason this wouldn't be acceptable is not obvious to me. > I have in mind a way we could potentially avoid this: passing keys > like "ABMON_5" to __lctrans, and if it returns back the key (which > is what happens with the stub implementation or with no translation > present), use the builtin C locale strings instead. That would work. > I don't follow; there are only two duplicate strings and they are > "May" and "%H:%M:%S". The number does not grow with the number of > translations because it's a property of the untranslated strings > not the translated ones. If you are returning (string+1), then all strings need to have the " " at the beginning, or else you are going to return "ai" instead of "mai" for French and so on. Best, - --arw - -- A. Wilcox (awilfox) Project Lead, Adélie Linux http://adelielinux.org -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2 iQIcBAEBCAAGBQJaG38SAAoJEMspy1GSK50UblkQAMqHOuqFTrgbV6k5+6scBc2y a6IcldAupt6swk1b/+Bzro7n3DVcVhoBOV97ofyPSlwT1OOzFCoc6ljeqR1+TUgZ ZaFyOPICpS/1xnBqiipiQgQjn0a9/ZH7fDeb54aP3F0Jp18hrjwpvFduWcNItx/D AonDoUGecrahwwBYUYjk7GJ6Hp2hqeVGPLTpNWKwDkXTvN1CQ9HTCTRsBdaBkuFh CevzYbt4m+BQblcr4IdCHlKr5Yenb8s5aHCvV8ag/PhC1uFD6/MFu6kgKQbyqjfr ji9mD4xoX/l0rrUXqPGpdLRs5OwCpda42lGxUu9gGIUDrMt3v3YAPXTbsePTa6H6 +9cPNd562OqTqoCDiG6V7pWSapyDK+eR7swwnqNDe1Z8AyHZN3/2tJ3Gr/jH98Ko Vvjyv4sybiAgqdiu5Q/v1kKX0hVafOz7KNRKQuFt9kiUG8bj6S714CYg3WCFW7uk 30KdhI02Iy888y/nZIn6ApzmCsmx42ZZeG16CqgsbizXuyZK1kndXSaPuE7TG7Ot 0vxiz5B1Zv0ftqgEMaFeG1yqNpCPINhyYRjWMMohfrm9hi7gXQEtYWb4o+ibmb52 I/iCYdvRCcfPll48p3MNIc3w8zUDVs2vF86WQhX0nrWNnwI6urTmOdnC3L5fM4zz CzCoHkaHJIj2HEPE0V2o =MtiD -----END PGP SIGNATURE-----
Powered by blists - more mailing lists
Confused about mailing lists and their use? Read about mailing lists on Wikipedia and check out these guidelines on proper formatting of your messages.